|
.
Término que designa una conducta brasileña, la cual implica una toma
de postura frente a valores establecidos. En la unidad del acto llamado jeito se
distingue una constante revaloración tanto interior como exterior, es decir, la
confrontación del sujeto frente al valor y del comportamiento frente al prójimo.
Jeito. Del latín jactus que significa lanzar. La palabra tiene
una multiplicidad de significados y posibles traducciones; sin embargo, las más
comunes son: forma, manera, modo, aptitud. En Brasil el jeito “é um modo e
um estilo de realizar (es un modo y una forma de realizar) (DaMatta, 1994:
99). Es uno de los fenómenos culturales más característicos de Brasil y difícilmente
encontraríamos en otros países latinoamericanos un término que tuviera un
sentido y significación equivalentes. Jeito es un término polisémico, lo cual
conlleva algunos problemas para una definición unívoca; en torno a él, aún
no existe una discusión teórica respecto a sus implicaciones, tanto negativas
como positivas. Con los autores que han trabajado el jeito de manera teórica
encontramos una acepción que lo presenta como un comportamiento critico: “jeito
expressaria um elemento importante da vida e urna atitude fundamental de
muitos/as ativistas dos movimentos sociais” (el jeito expresa un elemento
importante en la vida y una actitud fundamental de muchos/as activistas de
movimientos sociales) (Helmann, 1995: 9). El jeito es para algunos autores una
forma de solución más allá del problema emergente, pero aun cuando se
pretende que el jeito se conforme como un elemento fundamental en la construcción
critica, tanto teórica como social, se deslizan dos elementos que conforman una
de sus definiciones, por un lado, la improvisación: “O jeito exprime por
exemplo urna certa forma da gentileza ou finura, de creatividade e talvez até
de esperteza para conseguir algum intento; é a arte de improvisacão” (El
jeito expresa, por ejemplo, una cierta forma de agudeza o finura, de creatividad
y hasta de habilidad para conseguir un propósito; es el arte de improvisar)
(Helmann, 1995: 9). Por otro, la conciliación o la concordia: “Na forma clássica
do ‘jeitinho’, soticita-se precisamente isso: un jeitinho que possa
conciliar todos os intereses, criando urna relacão. aceitável” (En
la forma clásica del jeitinho diminutivo
de jeito se requiere una actitud,
un modo que pueda conciliar a todos los intereses, creando una relación
aceptable) (DaMatta, 1994: 100). La critica más severa a estos dos momentos del
jeito la idea de una transición
pacifica y continua en la conformación del pensamiento y la sociedad brasileña,
lo cual posibilita la introjección de cierto grado de dependencia.
O ufanismo
brasileiro privilegia um objeto: o jeito. Él voz corrente que damos un jeito em
tudo, da existencia ao político, do físico ao metafísico. Creio que o
elemento constitutivo de jeito seja a não-radizalizacão.
Um distanciamento das posicões a serem tomadas, o que combina nosso modo oblicuo de olhar as coisas
e
nosso peculiar ceticismo.... Somemos a isso a ‘jeitosidade’, a hábil
conciliacão de uma teoria grandiloqüente como una realidade simplesmente
esquecida (El
orgullo y vanidad brasileñas privilegian un objeto: el jeito.
Es por todos sabido, que tenemos un jeito para todo, en la existencia, lo político,
lo físico o lo metafísico... Creo
que el elemento constitutivo del jeito es la no radicalización. Un
distanciamiento de las posiciones a ser tomadas, o que combina nuestro modo
oblicuo de mirar las cosas y nuestro peculiar escepticismo...
sumemos a eso la jeitosidad, la hábil conciliación de una teoría
grandilocuente con una realidad simplemente olvidada) (Gomes, 1987: 68).
A partir de estas dos líneas que se dibujan en torno a cito podemos
reconocer dos tendencias de interpretación que se complementan. Por un lado, la
que se refiere a la contribución critica y hasta radical de los textos que
ocupan. Por otro, la inserción de la problemática socio-cultural brasileña en
cada caso en el movimiento común de la sociedad y la cultura latinoamericanas,
lo que permitiría retornar e identificar uno de los sentidos mas relevantes.
Buarque de Holanda, Sergio. Raizes do Brasil, José Olympio
editora, Río de Janeiro, 1936. Candido, Antonio. Crítica radical, prol.
Agustín Martínez, Biblioteca Ayacucho, Venezuela, 1991. Cruz Costa, Joao. A
filosofia no Brasil, Livraria do Globo, Porto Alegre, 1945. DaMatta,
Roberto. O que faz, o Brasil, Brasil, Rocco, Río de Janeiro, 1994. Elia,
Sílvio. El portugués en Brasil, Historia Cultural. MAPFRE, Madrid,
1992. Ferreira, Aurélio Buarque de Holanda. Novo dicionário da língua
portuguesa, 2ª ed. rev. e au-mentada, Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1993,
c1986. Gomes, Roberto. Crítica da razão Tupiniquim, Criar edicões, 9ª
ed., 1987. Hellmann, Michela (ed.). Movimentos
sociais e democracia no Brasil. “Sem a gente não tem jeito, Marco
Zero, Brasil, 1995.
(SED)
|